ในภาษาอังกฤษก็มีคำเลียนเสียงเหล่านี้ด้วยเช่นกัน และก็มีอยู่เป็นจำนวนมากไม่แพ้ในภาษาไทย ซึ่งเราจะพบได้บ่อยๆ โดยเฉพาะเวลาอ่านนิยายหรือการ์ตูน จะมีคำเลียนเสียงเหล่านี้แทรกขึ้นมาอยู่ตลอดเวลา เล่นเอางงอยู่เหมือนกันว่าไอ้คำนี้มันคือเสียงอะไร ต้องเปิดพจนานุกรมหาความหมายกันให้วุ่นวาย"Onomatopoeia" (มาจากภาษากรีกว่า ὀνοματοποιία) แปลว่า "การสร้างคำเลียนเสียง" คือการที่มนุษย์เราสร้างคำขึ้นเลียนเสียงต่างๆ เพื่อใช้ในการสื่อสารหรืออธิบายสิ่งต่างๆ ให้สะดวกและเข้าใจกันได้มากขึ้น คำ onomatopoeia เหล่านี้มีอยู่เป็นจำนวนมาก เราลองมาดูกันว่ามีคำไหนที่เราพบอยู่บ่อยๆ และถ้าเอามาเทียบกับคำเลียนเสียงในภาษาไทยเราแล้วจะตรงกับคำว่าอะไร ยกตัวอย่างเช่น
เสียงที่มนุษย์สร้างขึ้น
"Ho-hum" (อ่านว่า "โฮ-ฮัม")
ฝรั่งจะร้อง "โฮ-ฮัม" เมื่อรู้ว่าต้องเอางานกลับมาแก้ไขใหม่ทั้งหมด ส่วนคนไทยจะร้อง "ฮ้า" ซึ่งก็คือคำอุทานด้วยความเบื่อต่อสิ่งไม่น่ารื่นรมย์ที่เกิดขึ้นนั่นเอง
"Boo" (อ่านว่า "บู")
เสียงนี้ก็คือเสียงโห่ไล่เวลาที่เราไม่พอใจ เหมือนกับเวลาที่เราเจอนักการเมืองขี้โกงเดินอยู่ในตลาด เราก็จะตะโกนไล่เสียงดัง "โห่"
"Howl" (อ่านว่า "เฮาล")
เวลาที่เราได้รับอุบัติเหตุ เราก็จะอุทานออกมาด้วยความเจ็บปวดและตกใจว่า "โอ๊ย" แต่ฝรั่งจะร้องว่า "เฮาล" ถ้าอยากจะโกอินเตอร์ให้หัดอุทานว่า "เฮาล" แบบฝรั่งไว้ แต่ระวังเพื่อนจะหมั่นไส้มากกว่าสงสาร
"Screech" (อ่านว่า "ซครีช")
เป็นเสียงแหลม สูง ดัง ที่ฟังแล้วแสบแก้วหู เกิดจากคนหวีดร้องก็ได้เช่น "กรี๊ด" หรือเกิดจากการเสียดสีก็ได้ เช่น "เอี๊ยด"
"Grind" (อ่านว่า "ไกรนด")
มันคือเสียงดัง "กร๊อด" ที่เกิดขึ้นตอนเรากัดฟัน
"Crunch" (อ่านว่า "ครันช")
เป็นเสียงเคี้ยวของกรอบๆ อย่างเพลิดเพลิน เช่นเคี้ยวมันฝรั่งทอดเสียงดัง "กร้วมๆ" แต่บางครั้งก็ใช้กับเสียงของแข็งบางอย่างที่กำลังกระทบกันหรือกำลังจะแตก ที่คนไทยออกเสียงว่า "กร๊อบ"
"Puff" (อ่านวา "พัฟ")
คือเสียงหอบ "แฮกๆ" เวลาเหนื่อย
"Knock" (อ่านว่า "น็อค")
เวลาเราเคาะประตูหรือเคาะโต๊ะจะมีเสียงดัง "ก๊อก" แต่ฝรั่งบอกว่ามันดัง "น็อค"
"Ring" (อ่านว่า "ริง")
เสียงดัง "กริ๊ง" ที่เกิดจากกริ่ง หรือนาฬิกาปลุก หรือโทรศัพท์
เสียงที่สัตว์สร้างขึ้น
"Buzz" (อ่านว่า "บัซซ์")
คือเสียงที่เกิดจากปีกของผึ้งเวลามันบินไปไหนมาไหน โดยเฉพาะเวลาที่บินมาใกล้ๆ หูเรานี่จะได้ยินอย่างชัดเจน ถ้าคนไทยเราก็จะออกเสียงนี้ว่า "หึ่ง"
"Whimper" (อ่านว่า "ฮวีมเพอะ")
เป็นเรื่องน่าฉงนมากที่ฝรั่งฟังเสียงหมาคราง "หงิงๆ" ด้วยความเจ็บปวดหรือเสียใจ ออกมาเป็น "ฮวีมเพอะ" (มันเหมือนตรงไหน?)
"Chirp" (อ่านว่า "เชิพ")
เป็นเสียงนกร้อง เหมือนที่คนไทยเราคุ้นกันดีกับคำว่า "จิ๊บๆ"
"Cock-a-doodle-doo" (อ่านว่า "ค๊อกอะดูเดิลดู")
ตอนเช้าๆ ไก่ไทยตัวผู้จะขันปลุกชาวบ้านเสียงดัง "เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก" แต่ไก่ฝรั่งขันเสียงแปลกๆ ว่า "ค๊อกอะดูเดิลดู"
"Neigh" (อ่านว่า "เน")
ม้าไทยร้อง "ฮี้" ม้าฝรั่งร้อง "เน"
"Squeak" (อ่านว่า "ซควีค")
เสียงเล็กๆ แหลมๆ ที่เกิดจากการร้องของหนู ในภาษาไทยเรามักใช้ว่า "จี๊ดๆ"
"Moo" (อ่านว่า "มู")
เป็นเสียงวัวร้อง วัวไทยร้อง "มอ" วัวฝรั่งร้อง "มู"
"Hiss" (อ่านว่า "ฮิซ")
คือเสียงขู่ "ฟ่อ" ของงู หรือเสียง "ซี่" ที่ลากออกยาวๆ ตามไรฟันเมื่อกัดฟันไว้
"Woof-Woof" (อ่านว่า "วูฟ-วูฟ")
คือเสียงเห่าของหมาฝรั่ง แต่หมาไทยเราเห่าว่า "โฮ่ง-โฮ่ง"
"Miaow" (อ่านว่า "มีอาว")
แมวฝรั่งกับแมวไทยน่าจะร้องภาษาเดียวกัน แต่คนละสำเนียง คือ "มีอาว" กับ "เมี๊ยว"
"Quack" (อ่านว่า "คแว็ค")
เป็ดฝรั่งที่พูดไม่ได้แบบโดนัลดั๊กส์จะร้องเสียง "คแว็คๆ" ส่วนเป็ดไทยร้อง "ก้าบๆ"
เสียงที่เกิดขึ้นจากธรรมชาติหรือสิ่งของ
"Sizzle" (อ่านว่า "ซิสซึ่ล")
เทียบกับในภาษาไทยแล้วก็คือเสียงดัง "แฉ่" หรือ "ฉ่า" ที่เกิดขึ้นเวลาเราเอาเนื้อลงไปทอดในกะทะร้อนๆ ทั้งเสียงทั้งน้ำมันกระเด็นมากันให้เต็มไปหมด คำนี้ถูกนำไปดัดแปลงใช้เป็นชื่อร้านสเต๊กที่มีสาขาอยู่ทั่วโลก ก็คือร้าน "Sizzler" (อ่านว่า "ซิส-เลอร์) ซึ่งแปลว่าผู้ทำให้เกิดเสียงฉ่าๆ นั่นเอง
"Whoosh" (อ่านว่า "วูช")
คือเสียงอากาศที่ถูกบางสิ่งเคลื่อนผ่านด้วยความเร็วสูง ในภาษาไทยเราจะใช้คำว่า "ฟิ้ว" หรือ "ฟู่"
"Whirr" (อ่านว่า "ฮเวอ")
มักใช้แทนเสียงของเครื่องจักรหรือคอมพิวเตอร์ที่กำลังทำงาน เป็นเสียงร้องดัง "อือ" เสียงต่ำๆ เบาๆ แต่ต่อเนื่องยาวนาน
"Gurgle" (อ่านว่า "เกอกึล")
ถ้าเทียบกับในภาษาไทยมักจะใช้คำนี้เป็น 2 กรณีคือ เสียงน้ำไหลดัง "โกรกกราก" กับเสียงเด็กทารกร้อง "เอิ๊กอ๊าก" อย่างชอบอกชอบใจ
"Rattle" (อ่านว่า "แรททึ่ล")
เป็นเสียงดังจากการเคาะหรือทุบอะไรติดต่อกันหลายๆ ครั้ง ดังคล้ายกับเสียง "ตึงตึงตึง" หรือเป็นเสียงดัง "พรืด" ยาวๆ จากการรัวปืนและการกรนเวลานอน
"Splash" (อ่านว่า "ซแพลช")
เสียงที่เกิดขึ้นเมื่อมีอะไรตกใส่น้ำ เทียบได้กับคำในภาษาไทยว่า "ตู้ม"
"Ping" (อ่านว่า "พิง")
คือเสียงดัง "ติ๊ง" หรือ "กิ๊ง" เช่นเสียงเวลาที่เครื่องยนต์ทำงาน หรือเสียงสัญญาณเตือนอะไรบางอย่าง
"Clatter" (อ่านว่า "คแลทเทอะ")
เป็นเสียงดัง "โคล้งเคล้ง" เมื่อวัตถุกระทบกันอย่างต่อเนื่อง
"Thud" (อ่านว่า "ธัด")
คือเสียงที่เกิดขึ้นจากของหนักหล่นลงพื้นหรือลงใส่สิ่งใดสิ่งหนึ่ง เหมือนกับเสียงดัง "ผลุ" หรือ "ตุ๊บ"
"Tinkle" (อ่านว่า "ทิงคึ่ล")
คือเสียงสั่นกระดิ่ง สายโซ่ หรือเสียงกระทบกันของวัตถุดัง "กิ๊ง"
"Clang" (อ่านว่า "คแล็ง")
เป็นเสียงกระทบกันของโลหะดัง "เคล้ง"
ดีมากเลยค่ะ ขอขอบคุณสำหรับข้อมูลดีๆด้วยนะคะ
ตอบลบกำลังมองหาคำเลียนเสียงแทนการตกลงมาจากที่สูงอย่าง "ตุบ" น่ะค่ะ...ไม่มีไม่เป็นไร เพราะบทความนี้มีคำเลียนเสียงอื่น ๆ ที่ดีมาก ๆ เลยค่ะ! พอดีกำลังแปลนิยายตัวเองจากไทยเป็นอังกฤษแล้วไม่แม่นคำพวกนี้ ><
ตอบลบขอบคุณสำหรับบทความนะคะ :))
Smooth คือเสียงยังไงหรอคะ
ตอบลบ